sexta-feira, 21 de setembro de 2007

Desbragar e esculhambar


Airton Soares

A MULHER ABRIU O `BOCÃO´ E DESBRAGADAMENTE ESCULHAMBOU O MARIDO.

Desbragar
O prefixo "des" denota negação. E braga? Indo até Portugal entenderemos melhor esse substantivo. Assim diz o provérbio luso: "Não se pescam trutas com bragas enxutas."

Bragas
Antigamente se dizia daqueles `calçãozões´ compridos... bastante compridos. É só lembrar dos jogadores das seleções de futebol nos idos de 1938. Ai o tempo foi passando... passando e esses calções ficaram cada vez mais curtos. Então, de braga passou-se a chamar braguilha. E hoje? Apenas uma abertura da parte dianteira de quaisquer calças, calções, e coisa parecida.

Mulher despudorada
Agora voltemos nossa atenção à `mulher´ que nos instigou a escrever este texto: Trata-se de uma mulher despudorada que se despiu -ela tirou as bragas- moralmente perante a sociedade, manifestando linguagem descomedida e desenfreada.

E o que dizer de esculhambar?
Segundo o dicionário `Houaiss´ o vocábulo significou primitivamente `ficar com os testículos [colhões, que deu cunhão!] feridos de tanto andar a cavalo. Há também quem afirme que esculhambar "está relacionado a cu, mas o processo de formação é obscuro."

Preço de compra
Num inventei nada não! Vendi o peixe pelo preço de `compra´. Paro por aqui. Chega de `esculhambação´.


Marcadores: etimologia, gramática, português, provérbio, futebol, peixe, alimento

Nenhum comentário: