Dúvida? Nunca mais!
Por Airton Soares
- Ei, seu Zé! É aqui que eu tiro a Carteira de inDENTIDADE (RG)?
- Em lugar nenhum, Dona Maria. O que a Senhora tira aqui é ...id...
- Mais num me diga uma coisa dessa, seu menino. O guarda, lá na entrada, me garantiu que era nessa janelinha de ferro.... Ai..., taí uma coisa. Num vou sair daqui sem esse documento não. Num vou mesmo! Preciso dela (carteira) hoje, com sem falta! Olhe, escute bem, se eu não sair daqui, até às seis hora, com essa carteira, o senhor vai ter de me iDENIZAR de todos os meus prejuízo.
- Eita que aporriação! Que confusão... Na repartição, na pronunciação e na escrevinhação! Eu hein?!
-----------------------------
Os diálogos acima são fictícios, mas no dia-a-dia é muito freqüente ouvirmos dos falantes, nem sempre da faixa iletrada, essa inversão na pronúncia (ortoepia) dos vocábulos identidade e indenizar.
Esta semana, fazendo limpeza em minhas malas de viagem, tive a curiosidade de ler este aviso em uma das etiquetas de uma empresa de transporte rodoviário de passageiros, que cobre a linha Fortaleza - Ipu: “BAGAGEM: Em caso de extravio a iDENIZAÇÃO será feita na forma do regulamento em vigor.”
ATENTE PARA O CORRETO:
INdenização significa reparar o dano = IN (não ) dano. No caso de identidade é só lembrar de idem... idêntico.
RECORDANDO:
Enquanto a ortoepia trata da pronúncia correta de palavras de uma língua, a prosódia trata da acentuação.
É BOM DIZER:
Ortoépia e ortoepia: as duas formas estão corretas. A minha preferência pelo vocábulo `ortoepia´(sem acento) é simplesmente para diferençar do vocábulo prosódia.
Veja bem! Na hora de uma prova é só associar: Prosódia leva acento, então trata-se da acentuação das palavras e por exclusão a outra ( ortoepia) que não leva acento só pode versar sobre a pronúncia.
FINAL FELIZ:
Dona Maria conseguiu tirar sua iDENTIDADE e o seu Zé escapou de pagar a INdenização.
Nenhum comentário:
Postar um comentário