segunda-feira, 10 de maio de 2010

Mascote é palavra feminina

Por Thaís Nicoleti

UOL 100510

"O Zakumi, um leopardo de cabelo verde, é a mascote oficial da Copa do Mundo de 2010 na África do Sul."

São vários os substantivos que oferecem dúvida quanto ao gênero. Em tempo de Copa do Mundo, é bom ficar atento ao gênero da palavra "mascote", que, de origem francesa, é feminina. No trecho destacado, o termo foi usado corretamente.

Também de origem francesa é "vernissage", palavra masculina que, ao pé da letra, quer dizer "envernizamento", mas que se usa como sinônimo de abertura de exposição de obras de arte. O nome tem origem no fato de o envernizamento ser a última etapa do trabalho do pintor, aquela que ele deixa para o dia da abertura da exposição. Dizemos, então, "o vernissage".

A bolsinha que serve para guardar objetos de uso pessoal chama-se "nécessaire", outra palavra francesa masculina. Dizemos, portanto, "o nécessaire". Já "musse" (forma aportuguesada de "mousse"), é palavra feminina, tanto a musse de chocolate como a musse para os cabelos. "Crepe" é masculino, tanto o tecido como a panqueca ("o crepe"), "fondue" é um termo originalmente feminino ("a fondue"), mas já se aceita o seu uso como masculino no Brasil; "quiche" aceita os dois gêneros ("a quiche" ou "o quiche"), como ocorre com "omelete", palavra feminina na origem francesa, mas já de dois gêneros no português brasileiro.

"Cobaia" só se usa no feminino, exatamente como "cal" e "alface". Dizemos, portanto, "a cobaia", "a cal" e "a alface" (ou "o pé de alface"). Já a palavra "dó", no sentido de compaixão, é masculina ("o dó que sentiu foi tão grande"), assim como "o manete" (embora, em francês, "manette" seja um termo feminino), "o console" e "o tsunami".

Há termos que mudam de sentido quando mudam de gênero. Esse é o caso de "lotação", por exemplo. Dizemos "a lotação do teatro", no feminino, mas o veículo de transporte coletivo é "o lotação" (como aparece no título do filme "A Dama do Lotação", baseado em texto de Nelson Rodrigues).

"A rádio", no feminino, é a emissora; "o rádio", no masculino, é o aparelho ou mesmo o meio de comunicação (é o que ocorre em outro título de filme, "A Era do Rádio", dirigido por Woody Allen).

Há vários outros exemplos, que, oportunamente, abordaremos neste espaço.

Nenhum comentário: